英語閱讀雙語新聞

相關部門對網上花錢刷微信投票的行爲發出警告大綱

本文已影響 1.84W人 

Online voting for contests is nothing new. However, Wechat-based voting has become a money-making venture in China, reports the Beijing News.

針對競賽的網上投票早已不是什麼新鮮事了。然而,據《新京報》報道,微信投票在中國已經成了一個發財的機會。

Because WeChat is widely used across China, various contests are hosted on Tencent's social media platform.

由於微信在中國使用廣泛,所以各種比賽都在騰訊的社交媒體平臺上進行。

Often times participants will share a voting link with their contacts or chat groups for various contests in China which require online votes, begging for "a precious vote" for someone they know.

通常情況下,參與者會給他們的聯絡人或聊天羣組分享一箇中國舉辦的各種競賽需要在線投票的鏈接,求好友爲他們認識的人投上“寶貴的一票”。

This has spawned a "cottage industry" in China, with people now offering to supply individuals or companies with votes.

這在中國催生了一種“小型產業”,即人們爲個人或公司進行投票。

相關部門對網上花錢刷微信投票的行爲發出警告

Prices are said to cost around 100 yuan for 300 votes for companies taking part in consumer-based contests, such as "best restaurant."

據說,對於參加消費者評比競爭的公司,比如“最佳餐廳評選”,刷票價格可達100到300元。

Others are offering rates for individual rankings. These prices can run as high as 8,000 yuan to "ensure" that a person will earn the top prize in these types of competitions.

還有一些爲了個人排名而提供的報價。這些價格甚至可以高達8000元,以“確保”某人在這些類型的比賽中獲得冠軍。

The report in the Beijing News suggests concerns are being raised about the vote-buying schemes.

《新京報》的這篇報道對於這種購買投票的形式表達了擔憂。

Some argue that the costly voting is promoting negative values, especially for children.

有人認爲,花錢購買投票是在傳播負面價值,特別是對於兒童來說。

Education authorities in China have issued a notice, calling for limits in online campus voting.

中國教育部門發佈了一份通知,呼籲限制校園網上拉票。

Authorities are also warning would-be vote buyers that the rankings are ultimately decided by the organizations putting on the vote, meaning a massive payout for the "top prize" can't be guaranteed.

相關部門還警告那些想要刷票的人,排名最終是由組織投票決定的,這意味着針對“最高獎”的鉅額投入也是無法得到保障的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章