英語閱讀雙語新聞

中國學生夢寐以求的公司 阿里巴巴上榜

本文已影響 9.11K人 

中國學生夢寐以求的公司 阿里巴巴上榜

Alibaba, Bank of China and Huawei -- these are the dream employers for Chinese students, according to a new survey。

據一份新調查顯示,阿里巴巴[]、中國銀行和華爲,是中國學生夢寐以求的公司。

The survey of more than 55,000 students, conducted by research firm Universum, found that roughly a quarter want to work for an international company, while only 9% want to work for a start-up. Five percent want to start their own business。

這項調查由優信諮詢公司發起,55000多名學生參與調查,結果顯示,將近四分之一的學生希望在國際企業工作,只有9%的學生想在剛起步創業的公司工作,5%的學生想要自己創業。

The students said that work-life balance was the most important career goal, followed by job stability。

學生們表示,平衡工作與生活是自己最重要的事業目標,其次是工作穩定性。

When it comes to desirable companies, Bank of China (BACHF) has been named the top choice by business students for seven consecutive years, and the gigantic state-owned firm shows no signs of relinquishing its lead。

當談到理想公司時,中國銀行連續七年來當選爲商科學生最理想的公司,中國銀行這一大型國有公司並未出現喪失領導地位的跡象。

William Wu, the China country manager for Universum, said that banking remains an attractive industry for young Chinese。

優信諮詢公司中國經理威廉說道,對中國年輕人而言,銀行業依舊非常有吸引力。

"China’s government is now emphasizing the revolution of the finance industry, which leaves the younger generation with the impression that although banking is a traditional industry, there are still a lot of development opportunities," Wu said。

“中國政府現在重點對金融業進行改革,這使年輕一代認爲,儘管銀行業是傳統行業,但還是有很多發展機會。”吳先生說。

E-commerce giant Alibaba (BABA, Tech30) improved six places from 2014, ranking second among business students. Alibaba’s rise shouldn’t come as much of a surprise -- the company held a record-breaking $25 billion IPO in September。

電子商務巨頭阿里巴巴自2014年上升4名,在商科學生選擇中排名第二。阿里巴巴排名的上升並不意外,因爲去年9月,阿里巴巴首次公開募股達250億美元,打破了記錄。

Among engineering students, Alibaba was once again a bridesmaid. Instead, Huawei -- a telecoms infrastructure firm that now makes consumer products -- took the top spot。

在工科學生中,阿里巴巴又是排名第二。相反,華爲坐擁第一,華爲是一家電信基礎設施公司,現在也生產消費品。

"Both of these companies are pioneers in terms of local companies going international," said Wu. "It shows that ... an international development strategy has a positive influence among Chinese young talents."

“在地方公司走向國際化上,這兩家公司都是先鋒,我們可以看到,國際發展戰略在中國年輕人才中產生積極影響。”吳先生說。

Tech companies ruled the rankings for humanities students, with Alibaba -- which was ninth in 2014 -- landing at the top. Last year, Apple was the Number 1 choice of Chinese students。

在人文科學學生中,科技公司佔據統治地位,像阿里巴巴,2014年排名第九,現在位居第一。去年,蘋果公司是中國學生的首要選擇。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章