英語閱讀英語詩歌散文

有關於經典英語詩歌朗誦稿

本文已影響 2.6W人 

詩歌是一種典型的文學形式,它既屬於文學,又是一種藝術。古今中外,對於詩歌的研究從未間斷,我們在研究的過程中發現詩歌的美,同時又在前人研究的基礎上創造出更好的詩歌作品。本站小編整理了有關於經典英語詩歌朗誦稿,歡迎閱讀!

有關於經典英語詩歌朗誦稿
  有關於經典英語詩歌朗誦稿篇一

Morn Mirror

曉鏡

I think

I’ve hidden you

at the bottom

of my past heart

so deep and so cold

我以爲

我已經把你藏好了

藏在

那樣深那樣冷的

昔日的心底

I think

if only I keep silent

and let my life go on

you’d finally turn

into an ancient secret

我以爲

只要絕口不提

只要讓日子繼續地過去

你就終於

終於會變成一個

古老的祕密

yet sleepless nights

are still too long to bear

and the early grey hair

reveals my grief

可是不眠的夜

仍然太長而

早生的白髮又泄露了

我的悲傷

  有關於經典英語詩歌朗誦稿篇二

PETALS FALLING

never

can I listen calmly

to you counting

forget me

forget me not

forget me

forget me not …

to the last petal

落花

沒有一次

我能平靜地

聽你數

忘我

勿忘我

忘我

勿忘我

……

到最後一瓣

  有關於經典英語詩歌朗誦稿篇三

The Splendor Falls

The splendor falls on castle walls

And snowy summits old in story;

The long light shakes across the lakes,

And the wild cataract leaps in glory.

Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,

Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.

O, hark, O, hear! how thin and clear,

And thinner, clearer, farther going!

O, sweet and far from cliff and scar

The horns of Elfland faintly blowing!

Blow, let us hear the purple glens replying,

Blow, bugles; answer, echoes, dying, dying, dying.

O love, they die in yon rich sky,

They faint on hill or field or river;

Our echoes roll from soul to soul,

And grow forever and forever.

Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,

And answer, echoes, answer, dying, dying, dying.

絢爛的光輝

城堡四壁撒滿絢爛的光輝,

映照着故事裏古老的雪峯;

長光悠影搖漾一湖湖瑩水,

瀑布恣意歡躍,壯麗輝煌。

吹吧號角,吹吧,讓回聲翱翔天宇,

吹吧號角,應和、迴盪,遠去-遠去-遠去 。

聽啊,聽!多麼飄邈,多麼清脆,

愈加飄邈,愈加清脆,漸漸遠離!

啊,聲音從崖邊傳來,悠遠甜美,

那是仙境的號角輕輕地吹起!

吹吧,讓我們傾聽紫色山谷的答語,

吹吧號角,應和、迴盪,遠去-遠去-遠去 。

啊,愛人,號聲會消逝在富饒的天空,

會在山谷、田野、河流間慢慢淡出;

而我們的共鳴在彼此心靈間傳送,

一次比一次響亮,人間永駐。

吹吧號角,吹吧,讓回聲翱翔天宇,

應和、迴盪、應和,遠去-遠去-遠去 。

  有關於經典英語詩歌朗誦稿篇四

Summer for Thee, Grant I May Be

要是我可以做你的夏天

Summer for thee, grant I may be,

要是我可以做你的夏天,

When Summer days are flown!

當夏季日子皆飛離不見,

Thy music still, when whipporwill,

我依然做你樂音繞耳畔!

And oriole — are done!

當夜鶯和黃鸝曲盡歌完,

For thee to bloom, I’ll skip the tomb,

爲你綻放,我跳離那墓場!

And row my blossoms o’er!

我的鮮花排列萬千成行!

Pray gather me — anemone —,

願君摘取我——你的銀蓮香——

Thy flower — forevermore!

你的花兒——永遠爲你綻放!

  有關於經典英語詩歌朗誦稿篇五

Spring SnowA snow of spring did come along last night

And flew here a dream of fairy tale

Along the carpet that was purely white

We strolled amid peach blossoms in the dale

Looking at the mountains where snow did glint

Like a palace where snow princess did stand

I forgot the dust world with all its dint

And we went along the stream hand in hand

To pluck red beans in North Land we would go

And sow them in our hearts and let them grow

天上飄來雪的童話昨夜裏的一場春雪

飄來了童話的夢境

沿着那潔白的地毯

我們漫步桃花源壟

望遠山皚皚的白雪

像白雪公主的瓊宮

忘卻塵世間的喧鬧

我們牽手南國溪行

去採擷紅豆來北國

種植在你我的心中


看了“有關於經典英語詩歌朗誦稿”的人還看了:

1.關於經典英語詩歌朗誦稿

2.經典英語詩歌朗誦稿大全

3.三分鐘的英語詩歌朗誦稿

4.經典英語詩歌朗誦

5.有關經典的英語詩歌朗誦

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章