英語學習四六級英語

2017年12月大學英語六級考試翻譯預測:國家公祭日

本文已影響 7.37K人 

馬上就要迎來今年12月份的英語六級考試了,參加考試的同學們準備好了嗎?下面小編將針對翻譯部分的內容給大家整理英語六級翻譯預測:國家公祭日,爲即將到來的考試做準備。

2017年12月大學英語六級考試翻譯預測:國家公祭日

 

國家公祭日是國家爲了紀念曾經發生過的重大民族災難而設立的國家祭日。二戰後,主要參戰國政府紛紛推出國家級哀悼日,以國家公祭的形式來祭奠在慘案中死難的國民,增強現代人對國家遭受戰爭災難歷史的記憶,目前已成爲國際慣例。波蘭的奧斯威辛集中營大屠殺紀念館、美國的珍珠港事件紀念館、俄羅斯衛國戰爭紀念館、日本的廣島和長崎原爆紀念館等,每年都舉行國家公祭。12月13日是我國南京大屠殺死難者國家公祭日,紀念活動引起了世界媒體的關注。今天,是第三個南京大屠殺死難者國家公祭日,中國同胞、倖存者以及政府領導人蔘加活動,緬懷這些死難者。

National Memorial Day, set up by the state, is meant to commemorate the significant national catastrophe. After World War II, the major belligerent states have successively put forward the day of mourning at a national level, in the form of a public memorial ceremony, to remember the citizens who have lost their lives in the massacre and intensify the conscience of neoteric people about the pains and sorrows that their countries have suffered during the war, up to now, which has become an international observance. So far, there are numerous examples existing across the world , such as The Holocaust Memorial Hall at Auschwitz, Poland, The Pearl Harbor Memorial Museum in the United States, The Memorial Hall in honor of The Soviet Union's Great Patriotic War against Nazi Germany in Russia, The Memorial Hall in Hiroshima and Nagasaki, Japan and so forth, where a rite will be held annually. China observes its National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims on 13th December, and the commemorative service has gained worldwide media attention. Today, Chinese residents, survivors and government leaders attend the ceremony to remember the dead for China's third official National Day of Remembrance of the massacre.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章