英語學習四六級英語

2017年12月英語四級翻譯答案及點評試卷一(文都教育版)

本文已影響 2.3W人 

2017年12月大學英語四級考試剛剛結束,文都教育老師第一時間爲大家解析一下今天的第一套翻譯試題——“華山”。

2017年12月英語四級翻譯答案及點評試卷一(文都教育版)

   【英語四級翻譯真題原文】

華山位於華陰市,距西安120公里。華山是秦嶺的一部分,秦嶺不僅分隔陝南與陝北,也分隔華南與華北。與從前人們常去朝拜的泰山不同,華山過去很少有人光臨,因爲上山的道路極其危險。然而,希望長壽的人卻經常上山,因爲山上生長着許多藥草,特別是一些稀有的藥草。自上世紀90年代安裝纜車以來,參觀人數大大增長。

   【英語四級真題參考譯文】

Huashan is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an. It is part of the Qinling Mountains, which not only separate Southern and Northern Shanxi, but also separate South and North China. In the past, Huashan was rarely visited because of its hard and steep road, which is unlike Taishan where people often went to worship. However, those who wish to live longer often ascend the mountain for many herbs grow on the mountain, especially some rare herbs. After the installation of cable cars in the 1990s, the number of visitors has increased greatly .

   【英語四級真題評析】

    今年的英語四級翻譯試題從選材上來看繼續延續了之前的出題風格,依然是和中國特色及傳統文化有關。去年的四級翻譯真題就考過“長江黃河”等中國地理名詞,今年考到的是中國的各大名山。從句子翻譯的難度上看,四級對翻譯能力的考查依然注重的是基本能力,屬於基礎英語詞彙和句型的考查範圍,比如大家很熟悉的not only... but also 的並列幾乎每年都出現。還有,遇到多個漢語謂賓結構時要注意從句和分詞結構的使用,這一直是語法當中要求要掌握的重點。所以之後備考四六級的同學們一定要好好學習歷年真題,因爲會出現重複題材或者重複句型結構哦!

 

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章