口語英語實用生活英語口語

VOA流行美語 Unit 142: gooey/retro

本文已影響 2.79W人 

VOA流行美語 Unit 142: gooey/retro


Larry和李華正走在公園裏,兩人準備穿過公園到地鐵站去。今天李華會學到兩個常用語:gooey和retro.

VOA流行美語 Unit 142: gooey/retro

LL: Oh no! I just stepped in something gooey! Gross!

LH: 怎麼啦!Larry!你踩到什麼啦?gooey是什麼?該不是鳥糞吧?

LL: Something that is gooey is sticky and wet like glue or chewing gum. As a matter of fact, I think that the gooey thing I stepped in is actually chewing gum.

LH: 呃,你踩到口香糖啦!口香糖又溼又黏的,真是夠噁心的!原來gooey就是指這種東西。我最討厭那些人把吃過的口香糖隨便吐在地上。真沒有公德。

LL: I hate it, too, especially because gooey things like chewing gum are really hard to clean up. Now, I'm going to have to walk around with a gooey pink spot on the bottom of my shoe.

LH: 就是啊。這些黏呼呼的口香糖一旦沾上了,是很難洗掉的。也許你可以等到晚上口香糖幹掉後,可能會比較容易從鞋底掰下來。

LL: That's a good idea. I'll try and peel it off later tonight.

LH: Laryy, 你就別再發火了。想一想,口香糖沾上鞋底,總比沾上頭髮要好一些吧?

LL: I can imagine. Has that ever happened to you?

LH: 嗯,是有那麼一次。我還在念小學的時候,班上的一個男孩把一瓶膠水倒在我頭上,黏呼呼的膠水把我頭髮全沾上了。我媽媽花了好幾個小時才把我的頭髮洗乾淨呢!

LL: That's awful! You must have been so upset!

LH: 就是啊!我哭了好久。第二天我也拿了一大罐黏稠的水彩倒在那個男孩的衣服上作爲報復。誰要他先倒膠水在我頭髮上!

LL: That's terrible, Li Hua!

LH: 我也知道這樣做是不對的。可是你知道嗎?那個男孩再也沒敢欺負我了!

******

LH: Larry, 我喜歡你這雙新鞋。真好看!

LL: Thanks! I bought them to replace the shoes that were all gooey from the gum I stepped in. I liked these because they are kind of retro.

LH: Retro? 那是什麼意思啊?

LL: Retro means similar to something from the past. These shoes are retro because they look like the shoes people used to wear in the 1950s.

LH: 噢,retro是指那些與過去流行的東西很類似,那不就是“仿古”的意思嗎?我也注意到,一些仿古的衣服或飾品通常都有特殊的風格。

LL: Yeah, some people even go to special stores to buy actual vintage clothes that are twenty or thirty years old.

LH: 哇!到特殊的商店去買二,三十年前的衣服啊!我雖然喜歡仿古風味的衣服,可是我還真不明白爲什麼有人會花錢買一件20年前的舊衣服。

LL: I don't understand it, either. I prefer to buy a new shirt that looks old-fashioned instead of one that actually is old.

LH: 當然了!我也寧可買式樣是仿古的新衣服。我纔不要花大錢去買那些古董衣服呢。

LL: Some car manufacturers are making retro cars now, too. Chrysler makes a couple of cars that look like cars from the 1940s.

LH: 對,我也見過克萊斯勒出的那種汽車。式樣象四十年代的車。真的很酷!

LL: Yeah, I like them too, but in this case, I actually prefer real vintage cars. A retro new car just isn't the same as a real classic car.

LH: 你寧可買幾十年前的老車呀?式樣仿古的新車跟老車有什麼不一樣哪?是結構,還是材料不一樣?

LL: It's hard to explain, but sometimes nothing compares to the real thing.

LH:衣服嘛要買老款式的新衣服。汽車嘛要買真正的老車。Larry,你真怪!

今天李華學到兩個常用語。第一個是gooey,是形容那種溼乎乎,又很黏的東西。另一個常用語是retro,就是仿古,或復古的意思。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀