跟學口語:"感同身受"要怎麼說?
本文已影響
3.14W人
我們中文裏經常說"感同身受,體諒".那麼這個概念在英文裏要怎麼表達呢?
The speaker had obviously struck a chord with his audience. 講演者顯然已引起了聽衆的共鳴.
My mother died last year so I can really empathize with what he's going through. 我母親去年過世了,所以我很能體諒他現在的處境.
Many adults can't relate to children. 許多成年人並不瞭解兒童的想法.
I didn't enjoy the book because I couldn't identify with any of the main characters. 我不喜歡這本書,因爲我無法與其中的任何主要角色產生共鳴.
These issues resonated with the voters. 這些問題引起了投票者的共鳴.