地道美語怎麼說 第59課:崩潰
Jessia在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:崩潰。
Jessica:Morning 怡茹! don't look so well, are you sick?
YR:生病倒沒有,就是精神快崩潰了。老闆讓我做調研,一共需要1000多個樣品數據! 我已經做了兩個星期,頭昏腦脹,可還是沒做完! I am going crazy!
Jessica:Don't freak out yet. 怡茹,咱們一塊想想辦法!
YR:Wait a second...你說,freak out?
Jessica:Freak is spelled f-r-e-a-k, freak; freak out 就是崩潰的意思。
YR:OMG! That's totally me! I'm freaking out! 你說想辦法,我已經上網找,問朋友,去圖書館查,都沒有現成的數據,完全要自己一點一點蒐集! 我覺得我已經走投無路了....
Jessica:Yeah... seems like you are at the end of your rope. This phrase basically means you are out of options. I'm so sorry 怡茹!
YR:At the end of my rope? 真形象。繩子到頭了,沒有別的辦法。I'm SO at the end of my rope! Jessica,你說要是我無法按時完成任務,那可怎麼辦呀! 老闆都催我兩次了,我現在感覺如履薄冰。
Jessica:Yeah, being on thin ice is definitely not the best feeling in the world.
YR:On thin ice 就是中文裏說的如履薄冰吧?太形象了。
Jessica:You know what? I'm not worried about you. I think you can definitely finish the assignment on time!
YR:真的嗎?好,那我加油,一定按時完成,做得漂漂亮亮的!
Jessica:That's the spirit!
YR:我去了! Bye Jessica!
Jessica:Wait 怡茹! Before you go, tell me what you've learned today!
YR:第一,崩潰可以用 to freak out;
第二,走投無路,無技可施是 at the end of someone's rope;
第三,如履薄冰是 on thin ice.