口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第369講:不瞭解情況莽撞行事

本文已影響 1.54W人 

槍在美國曆史上曾經起了重要的作用。槍是探險家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳印;美國英語裏至今還有不少習慣用語都和槍或者開火射擊有關。

我們今天要講幾個這樣的習慣用語。第一個是: go off half-cocked。這個習慣用語來自兩百年前。當時人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險裝置,也就是準備開火的扳機。Cock作動詞用的時候就解釋扳上槍上的扳機,所以half-cocked意思是準備開火的扳機還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險裝置還沒完全打開。

而短語go off就是"開火"的意思,所以這個習慣用語從字面上看來是槍的保險扳機還沒扳上就發火了,而當時的步槍由於開火裝置上的缺陷,時常會出這樣的毛病。但是現在人們用這個習慣用語時含意是什麼呢?讓我們聽個例子來體會。

例句-1:My boss went off half-cocked today when I came in late. He gave me hell until he stopped for breath and I had a chance to tell him I had to rush my wife to the hospital to have our baby.

原來他上班遲到了。他老闆一見他二話不說就給他連珠炮般的一頓訓斥。他在老闆停下來喘口氣的當口上纔有機會插嘴說:剛纔他必須送太太上醫院去生他們的寶寶。

他是由於太太分娩這種緊急情況才遲到的,而老闆一見他就不問情由地斥罵,可見習慣用語go off half-cocked如今用來指不瞭解情況莽撞行事。

******

我們再來學個習慣用語: stick to one's guns。Stick這個詞作動詞用的時候可以解釋堅持、堅守不離開,而且後面往往跟著to。這樣看來stick to one's guns意思是堅守自己的槍炮。想象一下當敵軍步步緊逼、殺上前來的時刻有人卻臨危不懼,堅定不移地裝上子彈炮彈射向敵軍。這確實需要堅強的毅力。那麼stick to one's guns用在日常生活中表示什麼意思呢?我們來聽個例子。這是一位父親叮囑將要離開家去上大學的女兒。

例句-2:Honey, I hear some students at this school are fooling around with drugs. But I know that you'll stick to your guns and keep saying no to people who want you to try the stuff.

這位父親說:我聽說這所學校裏有些學生在濫用毒品。但是我知道你有堅定的毅力會堅持到底,拒絕那些想要引誘你試毒品的傢伙的。

在年輕人之有時確實存在迫使你隨大流的壓力,置身於吸毒之類的壞風氣中要做到堅持自己的原則不爲所動,需要堅定不移的毅力,所以這兒stick to one's guns意思就是堅持立場不動搖。

******

我們再學一個習慣用語: a shot in the dark。 Shot在這兒顯然是名詞。它的意思是開槍射擊。A shot in the dark從字面解釋就是在黑暗中放的一槍。想象一下在伸手不見五指的黑暗中根本不可能知道目標在哪裏就開了一槍。這一槍想必是憑瞎猜來放的了。其實習慣用語a shot in the dark說的並不是開槍射擊。讓我們聽個例子來琢磨它的意思。

例句-3:Man, I know I flunked that exam! I didn't know even half of the answers. All I could do was take a whole lot of shots in the dark and hope I made some lucky guesses.

他說:咳,我知道那次考試準不及格。那些考題我甚至連一半都答不上。我除了作一大堆的胡亂猜測之外別無他法,只能巴望自己運氣好猜中了。

對那些考題他有一半都心裏沒底,就只好亂猜了,所以這裏的take a whole lot of shots in the dark意思是作一大堆的胡亂猜測,習慣用語a shot in the dark含義就是漫無目標地瞎猜。

美國習慣用語-第369講:不瞭解情況莽撞行事

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章