口語英語口語英語學習材料

102歲老太的夢想是能被逮捕!老外腦洞太大

本文已影響 2.37W人 

很多朋友應該在看英美劇或電影的時候經常會碰到“遺願清單”(Bucket list)這個東西,其實顧名思義,就是爲自己想在死前必須完成的事情拉個單子……近些天在美國St. Louis這個地方,有個老太太因爲遺願清單這個事火了——102歲高齡的這位奶奶,在警察的主動幫助下,將“戴着手銬搭一次警車”這項遺願從清單中劃掉了……一輩子都忙着做社區服務,被全鎮子的人尊敬和愛戴,從來沒有任何前科的她,在遺願清單這茬上,野心可是不小啊!今天我們就來說一說那些最有趣的遺願清單……

102歲老太的夢想是能被逮捕!老外腦洞太大

1. I want to break a bone in my body. Not by my own hands. I have never broken a bone in my life and I am genuinely curious how much it hurts when you do break it.

我想弄斷一次自己的骨頭,不過不能是我自己動手哦。我只是這輩子從來沒骨折過,真的太好奇骨折的時候究竟有多疼了。


路人回覆:Broke a metacarpal. It swelled up and ached for about two weeks. If I hadn't had it X-rayed I wouldn't have thought it was broken. Though, when people ask if it hurt, I normally just wince and say I would rather not talk about it.

我曾經斷過手掌骨。手掌又疼又腫了大概兩週,如果不去拍片子我根本想不到是骨折了……不過吧,一般有人問起疼不疼這個問題,我都會假裝很痛苦的說一句,哎別提了……


這位層主的bucket還真是很熊孩子呢……小編雖然也沒骨折過,不過這種痛還是算了吧

2. I want someone to get a tattoo of a mermaid of my likeness. I don't even care who the tattoo is on, as long as she has my face and chest and the tattoo is well done.

我想有個人能在自己身上紋一個按照我的模樣創作的美人魚紋身。我根本不care紋在誰身上,只要這個美人魚有我的臉和胸脯子,並且紋的很漂亮就好了。


路人回覆: I can do this. If you are paying it.

這我可以接受啊,您付紋身錢就行了。


如果兩位都是認真的,那小編簡直不知道層主和路人回覆哪個更辣眼睛了……

Tip: likeness這個詞是相貌,肖像的意思。在這裏a mermaid of my likeness也就是,以我爲原型創作的美人魚。

3. I just want to happen to walk by a kitten stuck in a tree and save it. I just want to die a hero.

我就想碰巧遇上一隻被卡在樹上的小貓,然後救他一命。也沒啥,就是想做個英雄。


路人甲:Just don't use a crossbow to get it down. You will piss off your neighbors.

記得到時候別嘗試用十字弓解決,你鄰居會非常生氣。


回覆:And the kitten.

貓也會一樣生氣。(各位考慮過樹的感受嗎……


不知道這位路人朋友經歷過什麼……

4. I've ridden and trained horses most of my life, so I want to train a cow to be ridden one day. Just for shits and giggles really.

我這輩子騎馬和馴馬無數,所以嘛我想有一天能馴牛然後騎它。不爲別的,只是覺得這個畫面太他媽搞笑了。


路人回覆: Actually on my bucket list to play the banjo while riding a cow. The mental image always makes me laugh.

好巧啊我的清單裏有,邊騎牛邊彈班卓。這畫面真的想想就要笑死了。


這兩位是真的耿直,小編默默爲牛點蠟

Tip: mental在口語裏常常有難以置信,不可思議的意思,也就是覺得某人或某事很瘋狂或很神經,類似於crazy,lunatic,unbelivable的意思

5. To walk away from an explosion like a badass.

牛逼哄哄的從一場爆炸中慢悠悠的走出來。


路人甲:I actually missed my opportunity, in the one explosion I've been in. I was in a restaurant that was on fire. Gas explosion right as I walked out the door. Did I put my sunglasses on and make a witty comment? No, I ran like a pussy.

其實,我,曾經錯過了這樣的機會,那是我唯一經歷過的一次爆炸。當時一個餐廳只是着火,我剛好在裏面,不過在我走出餐廳的一瞬間,燃氣在我身後爆炸了(機會來了啊!)。我有沒有立刻帶上墨鏡,像個沒事人似的杵在那帥氣的說兩句漂亮話?沒有,我像個慫包一樣的跑了。


畫面很燃,不過各位也是挺中二的

Tips:

1)badass是很地道的美語(愛看美劇的各位一定知道,簡直覺得是美國人每天掛在口頭的對不對),用來形容一個人(可以指在某一方面)非常厲害,酷的不行,用比較流行的說法可以理解爲,大神

2)witty有機智,聰明的意思,witty comment可以理解成聰明話,在這裏聯繫語境,想象一下電影裏那些在槍戰過後慢悠悠的走出現場的大神們俏皮的互相打趣,立刻畫面感就上來了對不對!

3)pussy這個詞就不太好了,形容一個人非常慫,沒膽子,由於它還有另一層含義(某器官),用起來並不文明。說一個人是pussy還是非常有攻擊性的,不要輕易使用哦(替換詞可以用chicken,只是比較old-fashioned)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章