口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第313期:上海10餘人死於中暑首次啓動高溫應急響應

本文已影響 4.45K人 

【背景】

這句話怎麼說(時事篇) 第313期:上海10餘人死於中暑首次啓動高溫應急響應

中國進入“燒烤”模式。至昨日,全國有43個市縣日最高氣溫超過40℃,高溫天氣覆蓋19省份,面積達317.7萬平方公里。昨日11時,中國氣象局啓動重大氣象災害(高溫)級應急響應,這是有史以來氣象部門啓動的最高級別高溫應急響應。中央氣象臺預計,8月上旬至中旬前期,南方地區高溫持續,部分地區強度還將超過前期。

【新聞】

SHANGHAI - Over ten people in Shanghai have died of heatstroke in the east China city's unprecedented summer heat, local health officials said Tuesday.
上海消息,上海衛生部門週二表示,中國東部上海市迎來前所未有的夏季高溫,目前已有10人死於中暑。

【講解】

die of heatstroke是中暑死亡summer heat是夏季酷暑,夏季高溫。
上海市疾病控制預防中心表示,今年夏天的持續高溫(persisting high temperatures)導致各醫院迎來熱射病(heliosis)就診高峯。上海市氣象中心表示,週二,上海市的氣溫超過(surpass)39攝氏度(degrees Celsius),這是今年連續第8天(the 8th straight day)氣溫高於38攝氏度。
氣象中心表示,上海連續24天的氣溫都高於35攝氏度,打破了上海有氣象紀錄(weather records)140年來的極值,成爲申城140年氣象史上“最熱7月”。上海電視臺的一名主持人做了一個引人注目(eye-catching)的演示,10分鐘大理石(marble)路面便可以烤熟豬肉切片(pork slice)。
上海疾控中心表示,室內中暑患者佔三成以上。上海市閔行區中心醫院已經收治了10名較嚴重中暑患者,除3名患者已經死亡外,還有2名患者生命垂危(in life-threatening condition)。醫生建議老年人(elderly citizens)使用空調(use air conditioning),不要怕浪費錢(a waste of money)。
據中國氣象局報道,週二,熱浪(heat wave)繼續灼燒(scorch)中國大部分地區,使(trigger)中國啓動二級應急響應(level two emergency response)。

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀