英語口譯中級英語口譯

年中級口譯漢譯英原文及參考答案(新東方版)

本文已影響 1.19W人 
2007年中級口譯漢譯英原文及參考答案(新東方版)

中文原文:

年中級口譯漢譯英原文及參考答案(新東方版)
中國堅定不移地走和平發展道路,是基於中國國情的必然選擇。1840年鴉片戰爭以後的100多年裏,中國受盡了列強的欺辱。消除戰爭,實現和平,建設獨立富強、民生幸福的國家,是近代以來中國人民孜孜以求的奮鬥目標。今天的中國雖然取得了巨大的發展成就,但人口多,底子薄,發展不平衡,仍然是世界上最大的發展中國家。推動經濟社會發展,不斷改善人民生活始終是中國的中心任務。堅持走和平發展道路,是中國實現國家富強、人民幸福的必由之路。中國人民最需要、最珍愛和平的國際環境,願儘自己所能,爲推動各國共同發展作出積極貢獻。

英文譯文:
China ' s firm stand on peaceful development is only natural, given the country ' s unique situation. In the ensuing 100 plus years after the Opium war of 1840, China suffered great humiliation at the hands of the world ' s big powers. The Chinese people have, throughout the modern times, yearned and sought for a peaceful, independent, prosperous and happy life free from wars. Despite the tremendous growth we are witnessing in China today, the country is still faced with a large population, a weak economic foundation and rather uneven development. It is still, as it were, the largest developing country in the world. China ' s major focus, therefore, is on socio-economic development and continued improvement of people ' s livelihood. The only way to achieve prosperity for China and happiness for its people is by sticking to the path of peaceful development. The Chinese people will try their utmost to promote and contribute to common development among nations and, in order to do that, they need and cherish to the highest degree a peaceful international environment.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章