商務英語實用英語

實用英語的英語表達

本文已影響 1.81W人 

人生的坎坷,這不算什麼,以後的日子,我要努力奮鬥,有很多同學都覺得英語口語成績很難提高,其實不用緊張,只要我們肯努力,肯定可以的。

實用英語的英語表達

  實用英語串燒

1. I feel it in my bones. 我非常確定。

I feel it in my bones.是「我非常確定」的意思。

A: How do you know you're going to win?

你怎麼知道你會贏?

B: I feel it in my bones.

我就是確定。

2. squeak by... 勉強通過……

squeak by的原意是「僥倖通過」,用在形容考試,表示雖然通過考試,但分數也不高。

例如:某科你只拿到六十分,就可以說squeak by with asixty.

A: I wonder if I got an A on the exam.

我在想,不知道我這科考試能不能得A。

B: I'm just hoping I squeaked by with a C.

我只希望我能拿個C低空飛過就行了。

3. wipe someone out 讓某人一蹶不振

wipe out 原意是「銷燬,徹底毀滅」,不過最常見的用法是指「讓某人散盡錢財、一蹶不振

如:The bad economics wiped him out.經濟不景氣讓他破產了。

A: How are your stocks doing?

你的股票最近如何?

B: Not good. I got wiped out in the crash last year.

不好。我在去年不景氣時破產了。

  是魯莽還是勇氣可嘉

get up the nerve

1:I'm trying to get up the nerve to walk in and tellmy boss I want a 20% raise

我打算鼓起勇氣到老闆的辦公室去,告訴他我想加薪百分之二十

有時候人們用work代替get,成爲

work up the nerve

I've been trying to work up the nerve to ask her tomarry me, but I'm afraid all she'll do is laugh.

我一直想鼓起勇氣開口向她求婚,但我老覺得難以啓齒,因爲我怕她會一笑了之。

我們再來學個習慣用語: have got a lot of nerve。在這個習慣用語裏,nerve不再解釋爲“神經”或者“勇氣”,而是“魯莽”。

You've really got a lot of nerve telling me I spend too much money! Remember, youare the one who goes up to New York every month and brings back a thousanddollars worth of stuff.

你也好意思說我花錢太多?你每個月都得去一次紐約,而且每次總要買一千多美元的東西!

Of all the nerve。

Of all the nerve! How dare you criticize me for being late in the morning. You're theone who sneak out half an hour early - at least I work a full eight hours every day!

真是大言不慚!你還說我早上遲到?你自己每天提前半小時就回家了,至少我每天都待夠八小時。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章